Dicionário Inglês-Nordestino
Todos sabemos que o Nordestino tem uma língua diferente, né?
E mesmo dentro do Nordeste é difícil a comunicação, é tipo um dialeto por quadra - tá bom, exagerei. Por bairro. -
E quando se trata de aprender um novo idioma, é preciso saber relacionar as palavras e expressões com a língua-mãe, então, aí vai:
What the hell is that? = Diabéisso?
Hurry up! = Avia, homi!
Take it easy! = Se avexe nao!
Don't be stupid! = Deixe de ser jumento!
Let's go, fellows! = Rumbora negada!
No thanks! = Carece nao!
Very far away! = Lá na carraducarai!
Very good = Danado de bom
This way = Peralí
Hurry up! = Avia, homi!
Take it easy! = Se avexe nao!
Don't be stupid! = Deixe de ser jumento!
Let's go, fellows! = Rumbora negada!
No thanks! = Carece nao!
Very far away! = Lá na carraducarai!
Very good = Danado de bom
This way = Peralí
So so = Marromeno
Straight ahead = No rumo da venta
Get out of the way = Ó o mei! Sai do mei!
That"s cool! = É pai d"égua!
I give up! = Eu peço penico!
Wait for me! = Perainda!
Hey, mister! = Psiu, ei, seu Zé!
Son of bitch = Fi duma égua!
Come to me, baby! = Bora, Tonha!
Straight ahead = No rumo da venta
Get out of the way = Ó o mei! Sai do mei!
That"s cool! = É pai d"égua!
I give up! = Eu peço penico!
Wait for me! = Perainda!
Hey, mister! = Psiu, ei, seu Zé!
Son of bitch = Fi duma égua!
Come to me, baby! = Bora, Tonha!
Fonte: Choquei.com
ATENÇÃO:
Este Post NÃO faz apologia nem visa, de maneira nenhuma, o preconceito, seja ele qual for. Brincamos apenas com o regionalismo, sem apologia nenhuma à segregação.
______
Júnior Nogueira | Esconderijo